Je sais, c’est pas une expression très courante : en français, on dit plutôt On n’est pas dans la mouise, la purée ou la merde (rooooh, j’en reviens pas d’écrire ça sur mon blog… c’est pas un joli mot ça). Mais c’est une expression bien française.
On n’est pas dans la panade, ça veut dire qu’on a des problèmes, vraiment de gros problèmes. Mais pas si grave, le genre de problèmes pour lesquels on a des ennuis, mais pas forcément aller en prison ou devoir changer d’identité (tout dépend de la personne qui a ces problèmes
évidemment ). C’est ironique aussi On n’est pas dedans, c’est une négation : en général, quand on dit ça, c’est qu’on est dedans jusqu’au cou !
Comme la mouise et la purée, la panade est une préparation culinaire. La panade, c’est une pâte un peu molle à base de farine, très épaisse, qui ressemble à une purée épaisse très difficile à mélanger et qui colle un peu (on s’en sert notamment pour faire la pâte à choux !
). La mouise ça vient de l’allemand « mus », et dans l’est de la France (c’est pas des allemands hein, ce sont des alsaciens attention !), de nombreux mots assez proche désigner une bouillie (et non chers français, la mouise, à l’origine, c’est pas un excrément comme on le pense souvent…
. La purée, ben, c’est la purée quoi ! Qu’elle soit faite à base de pomme de terre ou de sachets réhydratés, ça reste de la purée.
Bref, se retrouver dans un potage si épais qu’on a du mal à avancer (qu’on pédale dans la semoule… mouhahaha, bon je m’attarde pas sur cette expression là, mais l’idée est assez semblable
), c’est jamais bon signe. Et puis en plus ce sont pas des plats de « riches », ce qui veut dire que si on en mange beaucoup (voire que ça) c’est qu’on peut aussi avoir des problèmes financiers…
Enfin, j’ai évoqué l’expression On n’est pas dans la merde. Même si la merde a une consistance assez semblable parfois à la panade, c’est pas du tout la même chose (c’est beaucoup moins bon
). Et c’est une expression aussi beaucoup plus vulgaire. Ce n’est pas du tout poli de l’utiliser…
Pour une meilleure description de cette expression, voici un petit lien (uniquement en français désolée)
Et un grand merci à Xavier Dengra pour la photo. Pour une fois, je ne suis pas « obligée » par une licence creative commons de citer le non de l’auteur de la photo (je ne le fais jamais à contre coeur, c’est normal de citer les auteurs des photos, textes, inspirations…
) mais il a abandonné tous les droits sur cette photo pour la mettre dans le domaine public, alors un immense merci à lui pour sa générosité.



